Variaciones del español entre hispanohablantes

Publicado en may 2 2012 - 12:06pm por Esstefannie

Siempre es bueno conocer más detalles. Aquí les dejamos esta tabla en la que se comparan algunas palabras entre países hispanohablantes como España, Venezuela, México, Chile y Argentina.

Algo que para nosotros en México es tan común como la “fresa” va ser que en otros piases no.  Ya no les cuento como nos fue con “estar sin un quinto”, mejor véanlo ustedes mismos. ;)

Vía infografiasencastellano.com

Acerca del autor

Hacedora de 2.0, Editora de Tecnología y Social Media, Geeksilla Jedi dedicada a cambiar el mundo desde la nube ☁ Follow @Esstefannie

36 Comentarios Hasta ahora. Siéntase libre de unirse a la conversación.

  1. Javier mayo 2, 2012 en 3:55 pm -

    Siempre es curioso ver estas diferencias entre las maneras de hablar el español. Gracias por el aporte

  2. Rodrigo mayo 2, 2012 en 4:43 pm -

    Yo soy chileno y hay palabras más soeces que decir “Pucha” y no las voy a mencionar jajaja. E igualmente al “Hot Dog” generalmente les dicen “Completo”. Saludos!

  3. Ximena mayo 2, 2012 en 4:58 pm -

    en Colombiano seria

    Picada
    Lavamanos
    Perro Caliente
    Levantado
    Hueputa carajo!
    Alverja
    Panties
    Alo? Hola?
    Bus, buseta, colectivo
    Estar sin cinco
    Trabajo temporal
    Colega
    Todero
    Chevere
    Palomitas, Maiz Pira
    Mesero
    Levantar, cuadrar
    Zángano, Huevon, Pendejo

  4. marz mayo 2, 2012 en 5:10 pm -

    Bueno, la expresión que mencionan en España “Ni para palomitas.” No se de que parte de España, pero en mi región, al norte se dice “Ni para (pá) pipas”. Nunca en la vida habia oido lo de las palomitas, de hecho, me ha costado saber a que se refería.

  5. Canarito mayo 2, 2012 en 5:12 pm -

    Cotufas para las palomitas se usa en Canarias de muy antiguo. Fueron tantos a Venezuela para sobrevivir en el pasado que no me extraña que esta sea la razon. Es una corrupcion del ingles que viene a ser como maiz reventado o algo asi(+/- corn out off).Mi ingles no es bueno.
    Algo como las papas out of date que han quedado como ortodate u optodate segun se diga o se quiera escribir al igual que las papas kinegua que eran King Edward.
    Saludos y perdon por la extension si no soy muy preciso pese a intentarlo.

  6. Prurito Erudito mayo 2, 2012 en 6:18 pm -

    Hola canarito, no sólo no es inglés para nada, sino que es antiquísima y viene de América (es decir, hizo el camino inverso al que sugieres), está en el diccionario de la Academia de 1729, donde se registra por primera vez, y se define con una cita del Quijote (me temo que mucho antes de que existiesen las palomitas, en cualquier idioma): «cierta fruta pequeña, que se cría en las Indias, semejante à las chufas de Valencia: Cerv. Quix. tom.2 cap.3 “Dígame señor Bachiller (dixo a esta sazón Sancho) entra ahí la aventúra de los Yangueses, quando à nuestro buen rocinante [sic] se le antojò pedir cotúfas en el golfo?”»

    Por cierto, Indias era el nombre que recibía América en cualquier lengua hasta 1776, cuando con la independencia de EEUU se reinventó el topónimo “América” (de origen incierto, no es seguro para nada que sea cosa de AmeriGo Vespucci, es incluso más probable que sea de un galés llamado Aymeryk), no sólo en castellano, en inglés igualmente (“colonies”, “West Indies”). Por eso EEUU usa el nombre América de la forma que lo hace. No encontrarás en el Archivo General de Indias (he) ni una sóla vez el topónimo América.

  7. Susana mayo 2, 2012 en 7:08 pm -

    Iba a leerlo, pero cuando he visto un torero representando a España, he bajado hasta aquí para hacer el comentario y pirarme. Chau.

  8. delcasda mayo 3, 2012 en 1:03 am -

    La sandía en Venezuela es “patilla” y el rollito de primavera es “lumpia”

  9. Gustavo Gomez mayo 3, 2012 en 11:06 am -

    Nunca he escuchado que en México se le diga “Trabajo transitorial” y mucho menos “Tempora” a un trabajo temporal… se le dice igual que en España.
    Entiendo que están generalizando con estos términos según cada país, porque incluso dentro del mismo país (en mi caso México), esos llegan a varias mucho según la zona. Por ejemplo, en Chihuahua es muy común decir “Jale temporal” o “liebre” a un trabajo temporal. Saludos

  10. Yerald_Reloaded mayo 3, 2012 en 4:34 pm -

    me gusto el post

  11. Yogurth mayo 4, 2012 en 4:59 pm -

    VERGAS!!!!

  12. @lfredo mayo 4, 2012 en 10:57 pm -

    Eso de que en Venezuela se diga “estar en la lona”, para referirse al que no tiene dinero en el bolsillo, jamás le he escuchado, por lo menos no en Caracas. Lo que se usa, hasta donde yo sé, es: “estar limpio” o “estar pelando”. Por ejemplo se suele usar mucho esta expresión:”más limpio que talón de lavandera”, que hace referencia a los tiempos en que se lavaba la ropa a las orillas de un río.

  13. Solid mayo 7, 2012 en 1:04 am -

    En Chile se dice “completo”, no hot-dog

  14. Alvaro mayo 10, 2012 en 8:41 am -

    Muy bueno el post :)

    Merece la pena este vídeo sobre las diferencias en el Español: http://wtf.microsiervos.com/eltubo/a-vueltas-con-el-espanol.html

    Yo había oído a mexicanos utilizar changa para el trabajo temporal…

    Y como comentan por ahí, la expresión que conocía en España es “ni para pipas”.

  15. Dannita Romero Gonzalez octubre 18, 2012 en 6:18 am -

    chido

  16. Erik Beceril Ruiz noviembre 16, 2012 en 12:48 am -

    gracias

  17. kevina noviembre 16, 2012 en 7:54 am -

    puticerda es mi mama
    y yo soy el cara de pito masturbado

  18. kevina noviembre 16, 2012 en 7:58 am -

    puta estupida quien lo lea
    jjajajaja
    me la pekaron
    pinches pendejos

  19. samuel noviembre 16, 2012 en 8:03 am -

    chinguen a su pta madre pinche pagina de mierda no sirve ara nada s mierda

  20. kevina noviembre 18, 2012 en 10:19 am -

    como de que no sirve claro que si, sirve para pooner puras pendejadas hehehhe

  21. Erik Sebastian Acevedo Acevedo noviembre 20, 2012 en 6:35 pm -

    grasias

  22. América Semería noviembre 20, 2012 en 11:18 pm -

    Me ayudo en mi tarea! Gracias uh :D

  23. kevina noviembre 25, 2012 en 4:55 pm -

    a ver America semeria dice: eres una pendeja llena de mi cemen por la puta voca de tu jefa, como que te ayudo ha hacer la fucking tarea sabes que chupame esta….y si se quien eres y donde vives, y mmmmmmmmmmm…te violare

  24. Jose Antoño Beltran noviembre 28, 2012 en 4:43 am -

    graias me acabas de salvar mi calificacion

  25. Sebastian Martinez noviembre 28, 2012 en 9:49 pm -

    lol..

  26. América Semería noviembre 28, 2012 en 9:53 pm -

    haha Los comentarios de bajo de Kevina Me la pela Pendeja..Aparte de mensa Lesbiana!

  27. Sebastian Martinez noviembre 28, 2012 en 10:09 pm -

    seee.. me ayuda a estudiar para mi examen de mañana..

  28. América Semería noviembre 28, 2012 en 10:13 pm -

    Que mal! Examenes!

  29. Sebastian Martinez noviembre 28, 2012 en 10:16 pm -

    y lo peeor es si saco malas calificaciones me regañan.. pero que algien saque 10 no significa que en realidad sepa..

  30. German Cobra noviembre 29, 2012 en 3:44 am -

    Tienes razón sobrino un 10 no necesariamente muestra la excelencia pero un 6 tampoco muestra la inteligencia, piénsalo.

  31. esmeralda perez chable diciembre 5, 2012 en 6:20 pm -

    muy buenos resultados!!!!

  32. Tania noviembre 12, 2013 en 3:46 pm -

    :D

  33. elii flores diciembre 1, 2013 en 1:47 pm -

    bueno amii me suuper encantoo:DD

  34. el dios de los dioses enero 8, 2014 en 3:32 pm -

    en el cielo se dise me da una mierdota feliz y te dan un perro volador que se incendia

  35. paufer enero 19, 2014 en 5:42 pm -

    en Mexico se dice trabajo temporal no trabajo trancitorial jamas e oido que lo digan ( no en donde yo vivo)

  36. diianitha marzo 18, 2014 en 7:27 pm -

    grasias esta pagina me salvo la vida te amo internet xD

Deja una respuesta